点虫知识与您一起讨论狗口里吐不出象牙,以下内容或许能激发您的灵感。

英文版“狗嘴里吐不出象牙”,咋翻译?来看土狗解析

今日好心情壁纸

#英语##英语每日一句##英语思维#

Hi! 欢迎大家来阅读今天的土狗英语语录,我们来看看这个成语如何翻译:

“狗嘴里吐不出象牙”

哈哈!一想到会不会有小伙伴会这么翻译,我就想笑:

"A dog's can't spit out ivory."

真·狗嘴吐不出象牙!

可千万不能这样做哦!不然的话咱们中国的小伙伴可以看得懂,但是外国小哥会很惆怅啊:狗嘴里为什么要吐象牙?它也装不下啊!

所以啊,汉语翻译成英语要把其背后的内涵翻译出来,尤其是像咱们大中国的名言警句、谚语还有俗语等等等。

来看看这个成语的出处:

“狗嘴里吐不出象牙”——出自《元曲选 遇上皇》第一折:“父亲和这等东西,有什么好话,讲出什么公理来,狗口里吐不出象牙。”比喻坏人嘴里说不出好话来。又一说坏蛋说不出什么人样话。

再来看看们的翻译:

1:

A filthy mouth cannot utter decent language.*肮脏的嘴说不出体面的话语。

2:

An enemy's mouth seldom speaks well.敌人嘴里无好话。

3:

Look not for musk in a dog's kennel. *不要盼望在狗窝里有麝香。

(哈哈)“狗窝”指的是“狗嘴”,麝香指的是“象牙”。

总结:看看知识点*:

1. "filthy" adj. 肮脏的;污秽的;气愤的

He was in a filthy mood.他气愤不已。

2. "utter" vt. 说;出声;讲 adj. 彻底的;完全的;十足的

That's complete and utter nonsense!那纯属一派胡言乱语!

3. "look for" v. 寻找;探索;渴望;盼望

I've had a good look for it, but I can't find it.我仔细找过了,可是找不着。

4. "musk" n. 麝香

5. "kennel" n. 狗窝,犬舍;养狗场

感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!

相关内容:

英文版“时不我与”,咋翻译?来看土狗解析

英文版“说曹操曹操到”,咋翻译?来看土狗解析

英文版“三思而后行”,咋翻译?来看土狗解析

喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!

相信关于狗口里吐不出象牙的知识,你都汲取了不少,也知道在面临类似问题时,应该怎么做。如果还想了解其他信息,欢迎点击点虫知识的其他栏目。